1.8. 7. 曲则全

警告

本主题的翻译部分已经全部移到《道德经直译》项目中维护,这里只留下旧的版本和新的关于《道德经》相关哲学的一些独立讨论。

所以,如果单独要看《道德经》翻译的最新内容,请参考对应项目的这两个公开git库:

曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则得,多则惑。
是以圣人抱一为天下式。
不自见故明;不自是故彰;不自伐故有功;不自矜故长;
夫唯不争,故天下莫能与之争。
古之所谓“曲则全”者,岂虚言哉!
诚全而归之。

委曲则完全,曲折则正直(正和直,不是性格正直),凹(像洼)则凸(溢出),旧则新,少则得到,多则(反而)迷惑。所以圣人抱着一作为天下的范式(学习的对象),不自见(自己认可自己的见(观点))所以明(都知道);不自是(自认为自己是(对)) 所以彰显;不自己说自己有功所以有功;不我认可所以久远;正因为不争,所以天下没有人能和他争。古时后说“曲则全”,怎么会是虚话!实在是完全而回归到原来的根本。

如果能完全理解前面的名-恍惚-道这个映射关系,这一段就很好理解了。唯一要特别理解一下的是“一”的意思。“一”就是没有左右的那个高层目标:我的目标是去某个城市,从左走好还是从右走好?不重要,重要的是能去那个城市,这才是目标。我们只抱着这个目标,而不是抱着从左边走还是右边走这种“学”。抛弃被人认为“善”与“恶”这些名上的追求,把追求放到目标上,而不是中间过程上,不站边,只站“集体的目标”,就不会争不赢的问题,因为你要的和任何人要的都是一样的。

象器受物之形。《傳》心曲,委曲也。又《說文》或說蠶簿。《禮·月令》具曲植籧筐。《註》所以養蠶器也。

完也。《玉篇》具也。《周禮·冬官考工記》玉人之事,天子用全。《註》純用玉也。

衺曲也。

深池也。

法也。《後漢·崔寔傳》師五帝而式三王。

文彰也。《韻會》文章飾也。从章,从彡。毛髮貌。謂鳥獸羽毛之文。

擊也。公羊傳曰。春秋伐者爲客。伐者爲主。何云。伐人者爲客。讀伐、長言之。見伐者爲主。讀伐短言之。皆齊人語也。按今人讀房越切。此短言也。劉昌宗周禮大司馬、大行人、輈人皆房廢切。此長言也。劉係北音。周?、沈約韵書皆用南音。去入多強爲分別。而不合於古矣。伐人者有功。故左傳諸侯言時記功。

矛柄也。

久遠也。

信也。

希言自然。
故飘风不终朝,骤雨不终日。
孰为此者?天地。
天地尚不能久,而况於人乎?

故从事於道者,同於道。
德者同於德。
失者同於失。

同於道者道亦乐得之;
同於德者德亦乐得之;
同於失者失於乐得之。

信不足焉有不信焉。

少说(才是)自然。所以刮风不超过整个早上(其实也是类比不长,不一定是一个早上),骤雨不超过一天。谁做的这种事(飘风和骤雨这种事)?天地!天地都不能长久,何况对于人呢?所以,跟从道的,和道一样行动。(跟从)德的,也和德一样行动。背离的,和失去(这两者)(一样行动)。“同于道”的,道也愿意得到他;“同于德”的,德也愿意得到他;(反过来),同于失的,“失道”也乐于得到它,信用不足就有不信(信用不靠说,信用就是信用,说再多也没有用,事情才能解决信用问题)。

企者不立;跨者不行。
自见者不明;自是者不彰。
自伐者无功;自矜者不长。

其在道也曰∶馀食赘形。
物或恶之,故有道者不处。

踮脚(也可以就是站立的另一个说法)的不是站立,跨步的不是行走。(做那个样子不是做那件事本身)。自见的人不明,自是的人不彰。自夸的人没有功;自我得意的人不长久。从道的角度来说:吃多了赘形(长一身赘肉),是有人讨厌的东西,所以有道的人不(肯)处于(这种状态)。

舉踵也。